为饥民种一排蔬果Plant a row for the hungry
It was a cold night in Washington, D.C., and I was heading back to the hotel when a man approached me. He asked if I would give him some money so he could get something to eat. I’d read the signs: “Don’t give money to panhandlers.” So I shook my head and kept walking.
它在华盛顿特区是一个寒冷的夜晚，而且当一个男人接近了我的时候，我正在返回酒店。 他问是否我会给他一些钱，如此他可以拿东西吃。 我将会读告示: ” 不要把钱给乞丐。 ” 因此我摇头了而且保持步行。
I wasn’t prepared for a reply, but with resignation, he said, “I really am homeless and I really am hungry! You can come with me and watch me eat!” But I kept on walking.
我没被准备答复，但是与辞职，他说, “我真的是无家的，而且我真的很饥饿! 你能和我来而且看我吃!” 但是我在步行上保持了。
The incident bothered me for the rest of the week. I had money in my pocket and it wouldn’t have killed me to hand over a buck or two even if he had been lying. On a frigid, cold night, no less, I assumed the worst of a fellow human being.
事件为星期的其它部分烦扰了我。 即使他一直说谎，我在我的口袋中有了钱，而且它不会杀我移交一块钱或者二。 在一个寒冷又寒冷的夜晚,没有比较少量, 我假定了同伴人类的最坏的事情。
Flying back to Anchorage, I couldn’t help thinking of him. I tried to rationalize my failure to help by assuming government agencies, churches and charities were there to feed him. Besides, you’re not supposed to give money to panhandlers.
飞回到安克拉治，我无法不想到他。 我试着合理化我无法藉由假定政府机关、教堂和慈善团体帮助在那里喂他。 此外，你没被推想把钱给乞丐。
Somewhere over Seattle, I started to write my weekly garden column for The Anchorage Daily News. Out of the blue, I came up with an idea. Bean’s Cafe, the soup kitchen in Anchorage, feeds hundreds of hungry Alaskans every day. Why not try to get all my readers to plant one row in their gardens dedicated to Bean’s? Dedicate a row and take it down to Bean’s. Clean and simple.
某处在西雅图上方，我开始为安克拉治写我的每周花园专栏每日的新闻。 意外地，我提出了一个主意。 豆子的咖啡馆, 在安克拉治的汤厨房,每天喂数以百计的饥饿的阿拉斯加人。 为什么不试着争取我所有的读者在被呈现到豆子的他们的花园中种植一排? 对豆子献出一排而且把它拿下来。 干净的和简单的。
We didn’t keep records back then, but the idea began to take off. Folks would fax me or call when they took something in. Those who only grew flowers donated them. Food for the spirit. And salve for my conscience.
我们然后没有把记录保存回来，但是主意开始起飞。 当他们拿某事进入的时候，人们会传真我或者呼叫。 只种植花的人们捐赠了他们。 为精神的食物。 而且为我的良心的软膏。
In 1995, the Garden Writers Association of America held their annual convention in Anchorage and after learning of Anchorage’s program, Plant a Row for Bean’s became Plant a Row For The Hungry. The original idea was to have every member of the Garden Writers Association of America write or talk about planting a row for the hungry sometime during the month of April.
因为豆子变成了饥饿者的植物排，在 1995 年，花园作家美国的协会在安克拉治举行了他们的年度大会而且在安克拉治的计画的学习之后，种植一排。 最初的主意将在四月期间某一个时间让花园作家美国的协会的每个成员写或者谈论饥饿人的种植排。
As more and more people started working with the Plant a Row concept, new variations cropped up, if you will pardon the pun. Many companies gave free seed to customers and displayed the logo, which also appeared in national gardening publications.
Row markers with the Plant a Row logo were distributed to gardeners to set apart their “Row for the Hungry.”
用排图形被分配到园丁了分别地设定他们的 ” 饥饿者的排 ” 的植物的排作记号的人.
Garden editor Joan Jackson, backed by The San Jose Mercury News and California’s nearly year-round growing season, raised more than 30,000 pounds of fruits and vegetables her first year, and showed GWAA how the program could really work.
花园编者琼整年几乎被圣荷西水星报和加州回来成长的季节, 升起了超过 30,000 磅水果的杰克森和蔬菜她的第一的年, 而且表示计画可以真的工作的 GWAA。
Texas fruit farms donated food to their local food bank after being inspired by Plant a Row. Today the program continues to thrive and grow.
德克萨斯 果园在被植物排激发之后把食物捐赠给他们的当地食物银行。 今天计画继续繁荣而且生长。
I am stunned that millions of Americans are threatened by hunger. If every gardener in America – and we’re seventy million strong – plants one row for the hungry, we can make quite a dent in the number of neighbors who don’t have enough to eat. May be then I will stop feeling guilty about abandoning a hungry man I could have helped.
我被使晕倒数以百万计的美国人被饥饿威胁。 如果在美国的每个园丁 -而且我们强劲地是七千万 – 种植饥饿者的一排, 我们能在没有充足吃的邻居的数字中相当制造一个凹痕。 也许然后我将会停止有关放弃一个饥饿的男人我觉得有罪可能帮助。
为饥民种一排蔬果Plant a row for the hungry